• 【翻译问题总结范例】:如何理解 don’t pull the “I’m the business guy” card

    2015/03/31 黄利民

一、为什么要单独做问题总结?在翻译组QQ群讨论就好呀?

嗯,首先要肯定在 QQ 群讨论的优点:响应(比较)快,便于讨论。还要注意的是:

  • 咱们翻译组有些成员所在公司屏蔽了  QQ,另外,还有少数童鞋不用 QQ。
  • QQ 群发言数量多,精华内容很快就会被淹没。

简单来说,在这里单独做总结的好处有:

  1. 遇到问题,解决后做总结,这 {是/有助于养成} 一个好习惯;
  2. 可加深译者自己对所遇到问题的理解,还有相应的知识积累;
  3. 可方便后来遇到相同/类似问题的童鞋;

希望大家能坚持。:)

二、如何做总结?

简单来说,两个步骤:

  • 1. 遇到翻译问题时,在翻译组 QQ 群提问,贴出句子上下文(所在段落)和英文原文链接,且说说自己的理解,这样便于高效解决问题。
  • 2. 问题解决后,在{技术翻译}小组发新帖,把讨论的关键内容,复制粘贴过来。

请参考下面的例子:

这是赖信涛推荐一张趣图(如下),并作了汉化。最后在群里针对

做了一次讨论。这次讨论很有趣,所以我拿来做范例。

说明:

  • 因为讨论过程我还特意发到博客中了,所以我对名字做了处理。
  • 目前来看,各位平常总结的时候,可以保留群里的名字

 


赖童鞋

大家帮忙校对一下。与程序员交流的正确姿势

直入主题
表明你是真的理解他们
承认他们比你聪明 | 假装他们比你聪明(虽然这是事实)
明确地指出需求
不要有“我只是个生意人”的心态 | 不要打“我是生意人“牌 | 不要仰仗自己是负责商业的
要有花更多时间的心理准备 | 要有项目延期的心理准备
找 Bug 也不是简单的工作 | (fix me
只有好项目,才有好代码
脑力劳动和体力劳动同样辛苦,虽然看不见 | 脑力劳动和体力劳动同样辛苦

陈童鞋 13:39:01
‘不要有“我只是个生意人”的心态’ 这个不太同意, 我认为应该是 ‘不要有“我才是做生意的人”的心态’ 。如果是前面那种的话,英文应该用I’m a business guy ,而不是I’m the business guy

赖童鞋 13:40:11
有道理。译成“我才是负责商业的” 如何

陈童鞋 13:40:58
生意听起来舒服点吧

郑童鞋 13:41:09
我觉得他的意思是 我不是程序员 程序这块我不管。
我觉得是“我只是负责生意的”比较好

赖童鞋 13:42:24
但是冠词是 the 强调 做生意的那个人,我同意@陈童鞋 ,意思是不要程序员管生意上的事情?

唐童鞋 13:42:29
“我只是个商人”
如何?

邢童鞋 13:43:17

郑童鞋 13:44:03
(具体啥意思留给读者意会、、

赖童鞋 13:45:39
现在我们有两种意见:

A 程序员不要管生意上的事情,“我才是做生意的那个人。 ”
B 我不要去管程序员的事情,“我只是个做生意的人”

邢童鞋 13:46:00
B

吴童鞋 13:47:25
为啥不是业务 是生意?

邢童鞋 13:47:52
因为业务是程序员写的

郑童鞋 13:48:24
感觉两种译法都有道理呢。

陈童鞋 13:48:35
A

赖童鞋 13:48:48
我倾向于A 原因1,冠词the而不是a特指了business guy 2如果不想去管程序员的事情,无需施压。但是原文pull “ ”card 带有施压的意思,要程序员不要去管这方面的事情,用打出……牌来阻止,带有施压的意味 3 原文图片的神态,是严肃的,有威严的,而不是置之不理的样子

陈童鞋 13:50:00
我同意 :D 感觉那个小人在抽烟

赖童鞋 13:51:39
请辩方同学陈述原因

赖童鞋 13:53:37
改成: 不要摆出“我才是做生意的人”的架子。如何?

王童鞋 13:53:50
我同意A。

吴童鞋 13:54:01
既然是talk to programmers, 那应该是产品汪,产品怎么会是生意人

陈童鞋 13:54:03
同意

郑童鞋 13:54:12
1. I’m the bussiness guy, you are the programmer?
2. 我觉得这个pull “”card就是表明身份,理解成施压也行,理解成不想管也可以吧……
3. 这个图也可以理解成手撑着脑袋,一团乱麻?

郑童鞋 13:54:51
从实际想的话其实两种译法都有道理的……我觉得不如译成中立一点的意思?
改成: 不要摆出“我是做生意的人”的架子

我觉得挺好

赖童鞋 13:56:28
不要摆出“我是个生意人”的架子 这样两种意思都可以理解了

赖童鞋 13:56:42
@陈童鞋 怎样

郑童鞋 13:56:56
同意

赖童鞋 13:56:57
@郑童鞋

陈童鞋 13:57:21
站着单手撑住脸颊显然是非常居高临下的感觉啊

陈童鞋 13:57:39
“我才是跟用户天天打交道的人!你懂屁!我才知道用户需要什么样的东西!”这种感觉

陈童鞋 13:58:04
“给我改!改!改!”这种感觉

陈童鞋 13:59:01
@赖童鞋 我同意你后来这个说法

郑童鞋 13:59:27
但是前面第二第三条说的不会跟这种说法有点重复么。。

赖童鞋 14:05:52
不算重复吧,就这样吧。 @陈童鞋 我也比较倾向于这种理解方式,不过A意思也说的过去,我们就选这个比较中性的吧,读者理解成两种意思都可以。谢谢大家的讨论 。 END OF STORY

 


下面是最后正式对外发布的图

2 收藏


直接登录