take sth with a grain of salt
英文解释是：to consider something to be not completely true or right
take sth. with a grain of salt 这个习语的字面意思是“和一撮盐一起吃下去”，为什么要与盐一起吃呢？
现在，对某件事情或某人说的话有所保留，将信将疑，持怀疑态度，就可以说 take it with a grain of salt.
英文注释是：To take something with a grain of salt means to accept it but to maintain a degree of skepticism about its truth.
1）Uncle Bill tells some stories, but we take what he says with a grain of salt because he sometimes likes to exaggerate or makes
2）This is only a sort of handout. You may take it with a grain of salt.
3）Horoscope is fun, but it’s not necessarily accurate. I always take it with a grain of salt.
4）But there are at least two reasons to take sanguine assessments of the consequences of climate change with a grain of salt.
5）As for these figures, we may take them with a grain of salt, but there seems to be a consensus that the risk is substantial.
6）He didn’t deliberately mislead, but I think we should take what he said with a grain of salt.
7）She always has an ax to grind. You should take whatever she says with a grain of salt.
8）Markets already take the government’s official data with a grain of salt.
● take sth. with a grain of salt 多用于美语和澳大利亚英语，在英国常说 take sth. with a pinch of salt ( Note: “Take it with a grain of salt” is more common in American and Australian English, while “ take sth. with a pinch of salt” is more common in British English.)
1）Sometimes he is right, but usually his predictions have to be taken with a pinch of salt.
2）Indeed, the Internet is a big source of information, but what is said on the Internet should be taken with a pinch of salt.
3）I took his explanation with a pinch of salt; I knew he was not a particularly honest man.
4）But if readers take their misery literature with a pinch of salt, that surely makes our taste for it even more baffling.